blogs | La Segunda : Redacción

Edwards, Jorge


Edwards, Jorge
Viernes 25 de Junio de 2010
Sociología y gramática

Me llama por teléfono un amigo y me dice que todo lo relacionado con el Premio Nacional de Literatura es un tema de sociología chilena. Es un punto delicado, sensible, quizá enfermizo, que provoca irritaciones y susceptibilidades exageradas, que despierta pasiones sorprendentes. Parece una contradicción: leemos poco, la vida literaria nos deja indiferentes, y existe, sin embargo, una curiosa fiebre del Premio, no tan exagerada y callejera como la del fútbol, pero capaz de provocar reacciones altamente delirantes. Me cuentan que alguien escribió en su blog un ataque furibundo en contra mía, y sólo porque traté de ser razonable y equilibrado en esta peligrosa materia. Ahora se me ha ocurrido escribir un ensayo sobre el asunto. Como ya lo dije antes, la palabra ensayo viene del latín tardío pesar o medida de peso. Un ensayo sobre el Premio Nacional de Literatura y las violentas reacciones que provoca sería una reflexión libre, exploratoria, esencialmente abierta, sobre la mentalidad criolla, sus fortalezas y sus debilidades. No puedo aspirar a que me den un premio por un ensayo así, pero podría conquistar a unos pocos lectores. Y divertirme en forma inocente durante algunas madrugadas de insomnio.

He llegado a la conclusión de que otro aspecto de la vida chilena que merece una atención particular es el de las agendas: una sociología de las agendas. Me invitan a dar conferencias, a escribir prólogos, a participar en mesas redondas heterogéneas, a almuerzos de trabajo, a cenas de diversión, y en la mayoría de los casos hago un apunte en mi computador. Cuando la fecha y el lugar quedan anotados, no importa que el suceso se produzca dos o tres meses más tarde. Llego a la hora, casi siempre de corbata (para molestia de alguna gente simplista), con mi tarea preparada. En la mayoría de los casos, me llaman por teléfono el día anterior para confirmar. Si no llaman, es necesario entrar en sospechas. La anticipación de más de una semana obliga en Chile a la reiteración, a refrescar la memoria. Aunque no seamos miembros de una sociedad esencialmente desmemoriada, la desmemoria se presume. Es un fenómeno que podría cambiar al ritmo de nuestra modernización, de nuestra entrada en el siglo XXI, pero que todavía no cambia.

Pues bien, el día martes, a las siete en punto de la tarde, partí a la Biblioteca Nacional. Hacía alrededor de tres meses que me habían pedido que interviniera en la presentación de la Nueva Gramática de la Lengua Española, dos impresionantes tomos encuadernados y producidos por la Real Academia Española y por las diferentes Academias de la Lengua. Caminaba preocupado y empeñado en dos cosas: en no torcerme un tobillo en los numerosos hoyos de nuestras veredas centrales y en organizar mis ideas de escritor bastante ignorante en materias gramaticales. Pero me habían dicho que se trataba de escuchar a un experto, José Luis Samaniego, y a un lego, a un simple practicante. No había recibido las invitaciones correspondientes y suponía que se habían extraviado. Y no me había llamado nadie para confirmar, a pesar de que me habían llamado varias veces para comprometerme en el evento. Cosas de las academias, me decía. Llegué y descubrí que la Biblioteca Nacional, obra importante de nuestro primer centenario, que hasta aquí, comparado con el segundo, muestra una notoria superioridad, estaba cerrada a machote debido a trabajos de reconstrucción después del terremoto de fines de febrero. Las academias limpian, pulen, dan esplendor y no avisan, a no ser que me hayan avisado en otro idioma y no haya entendido el aviso. De cualquier modo, la lectura del prólogo y de algunas páginas sesudas de esta Nueva Gramática me había dado ideas. Mis primeros profesores de gramática y de castellano fueron mis maestros jesuitas del Colegio de San Ignacio: el padre Iturrate, el padre Cereceda, Francisco Dussuel, que era crítico literario, compositor de música, director de la orquesta escolar y profesor. Iturrate me encargó que hiciera un trabajo sobre Alberto Blest Gana y lo leyera en mi clase de tercero de humanidades. Trabajé largas noches en el tema, leí miles de páginas y cuando llegó el día de la lectura de mi texto me lo sabía de memoria. Me parece ahora que fui aplaudido por mi memoria, no por mis interpretaciones de los escritos de esta especie de Balzac chileno. Y esa lectura intensa me dejó una impresión irreverente y contradictoria: la de que Blest Gana era un estupendo novelista, un narrador notable y un escritor más bien mediocre. Construía grandes cuadros novelescos, movía a sus personajes a lo largo del espacio y del tiempo, pero su lenguaje, a pesar de su habilidad narrativa, me parecía tieso, acartonado, lleno de galicismos de franco mal gusto. El hombre había flotado alrededor de medio siglo en un ambiente lingüístico francés y no había mantenido una conciencia suficiente de la raíz hispánica de su lengua. Por eso, y esto me sucede hasta hoy, leo a Vicente Pérez Rosales y me parece un memorialista notable y un hombre que maneja la lengua española con gracia, con insuperable soltura, con picardía. Leo, en cambio, a Blest Gana, lo releo, y me digo que es un novelista extraordinario, pero que su manejo del lenguaje no siempre lo acompaña. No sé si el fenómeno tiene algo que ver con la gramática. A don Alberto se le había infiltrado el francés en la médula misma del español. Don Vicente, en cambio, había tenido interesantes conversaciones en su juventud con Leandro Fernández de Moratín y nunca se le habían olvidado. Todo esto podría ser materia de un tercer ensayo: el Premio Nacional, las agendas, la diferencia entre la prosa de Blest Gana y la de Pérez Rosales.

En esa ida y regreso a la Biblioteca Nacional me acordé de otras cosas. Azorín, por ejemplo, a quien leí en mi adolescencia y después abandoné, escribía con una gramática segura, pero sostenía que los escritores no debían estudiar gramática. Era partidario de la frase rápida, intuitiva, fresca, y pensaba que recurrir en la duda a los tratados gramaticales era una mala costumbre, que atentaba contra la chispa, contra la naturalidad. Seguía en este punto a su maestro Michel de Montaigne, pero quizá no se daba cuenta de que Montaigne había aprendido el latín antes que su francés materno. El molde grecolatino hacía que su gramática francesa fuera impecable, y por eso introducía en su prosa, con la más gozosa libertad, toda clase de giros coloquiales gascones. La diferencia entre Azorín y Montaigne, entonces, podría dar pie para escribir el cuarto de mis futuros y probables ensayos.

Si alguien escribe «ensayos», afirmó en una oportunidad Montaigne, no pueden ustedes exigirle «resultados».


Volver a la sección "Edwards, Jorge".


8 Comentarios publicados
Posteado por:
Ruperto Barragan Lienlaf
02/07/2010 05:15
[ N° 1 ]

Sr. Mardones,disculpeme, pero su tono "literario" y sintaxis demuestran claramente que Ud lee muy poco.La forma en que expone sus argumentos, que su sensibilidad es precaria y que es incapaz de observar la realidad desde un punto de vista colectivo... Y por ultimo, la forma en q se dirige a las demas personas q han enviado opioniones, que sus modales dejan muchisimo que desear...Es por personas asi, tan egocentricas e insensibles que vivimos en un pais tan mediocre y sin gracia.

Posteado por:
Wilberio Mardones
30/06/2010 16:06
[ N° 2 ]

Es muy fácil para usted dejar de sufrir, Barragán: no mire tele. Don Jorge Edwards no lo hace, en una de sus crónicas dice que vio un partido de fútbol en un televisor prestado. Bote pues el suyo y lea más.
Buenas preguntas, Martínez, pero ya don Jorge contó en su crónica en qué parte va. Lea con más cuidado.
Huidobro (seudónimo torpe), lo que usted dice suena ridículo y no se entiende. A Díaz tampoco se le entiende nada, la lucha entre el sujeto y el predicado parece demasiado cruenta para usted.
Rojitas, demórese un poco más y trate de "señor Edwards" a don Jorge, embajador. Martínez también se permite esa trasgresión. Cosas de rotos se decía antes.
Doña Blanca, me convenzo que las damas no deben opinar de fútbol, por enteradillas que se crean.
Don Jorge, hay que exigir más compostura a su blogueros. Aunque, hélas!, usted no nos lee: a veces "le cuentan" como lo afirma en su crónica...

Posteado por:
Cristián Marti­nez Spikin
30/06/2010 10:36
[ N° 3 ]

Edwards:
Algunas preguntas:

1) En qué minuto del proceso de gestación está su novela sobre Montaigne? Lo sabe Usted.? ") Porqué últimamnete Usted insiste en que la historia se ha burlado reiteradamente de la teoría? 3) Cuál es el prisma con que mira la realidad un escritor que está construyendo una novela?

Posteado por:
Ruperto Barragan Lienlaf
29/06/2010 10:32
[ N° 4 ]

Es como un oasis leer estas observaciones de nuestro premio Cervantes.El Sr. Edwards siempre aporta elementos q suben el nivel.Siento que es como beber agua de vertiente despues de cruzar caminando la Norte-Sur. Ojala nuestros ministros, alcaldes, parlamentarios , empresarios y otra gente poderosa se dieran cuenta lo importante que es enriquecer la vida interior para tomar mejores desiciones y leyeran estas columnas con suma atencion...Ojala tambien, como lo dijo Jose Donoso en forma bastante poco reverente pero mas comprometida, nuestros dirigentes leyeran a Cavafis o a Rilke antes de dormirse...
Pero tambien me atreveria a pedir -perdon- solicitar, al Sr. Edwards(se que esto no es un programa radial donde se solicitan canciones, pero da igual) que escribiera algo sobre el agobio espiritual que para -la mayoria- significa vivir en ciudades tan horrendas como las chilenas y la claustrofobia mental q se da en las casas de -la mayoria- por la extrema mediocridad y alienacion de nuestra impresentable television, cada dia mas agresivamente aterradora por su baja calidad.Creo que las ciudades y sus espacios condicionan mucho nuestro quehacer, nuestras aspiraciones, nuestra conducta y referencias.Lo mismo ocurre con la Tv,nos influencia grandemente, nos guste o no.A ambas dimensiones( ciudad en lo externo y tv en la casa) estamos enfrentados en lo cotidiano, a la fuerza.Ocurre que estas dos importantes dimensiones de nuestra realidad tangible y concreta son en este pais un verdadero desastre.Cierto es q el Sr. Edwards pasa mas tiempo en la Gran Via o la Rive Gauche que en la Alameda, Providencia o Independencia, digamos(lo digo con sana y feliz envidia, me alegra q alguien como el goce de esos espacios maravillosos).Pero le suplicaria- si, de rodillas- se diera una vuelta bien metodica por los sectores de nuestra capital citados precedentemente(o Temuco, Concepcion o Calama...) y que despues volviera a su casa y viera por ej el programa del QuiQue Morandte( son parientes , creo),alguna teleserie o la noticias en alguno de los canales privados de nuestra TV...Me gustaria tanto saber como se sentiria despues de una jornada como esa.

Posteado por:
vincent Huidobro Fernández
26/06/2010 17:19
[ N° 5 ]

"Vous êtes bien tombé" ya que Francia es el país " de l' agenda et du rendez-vous". Sólo espero que esta vez como embajador en París, en donde yace uno de los chilenos que siguió los pasos del naturalismo francés, no se transforme para Ud. en el título de esa novela que ya se ha transformado en perífrasis y que seguramente Isabel Allende la haya leído integrándola en su narrativa, casi como un lenguaje materno.

Posteado por:
juan eleuterio díaz núñez
25/06/2010 22:26
[ N° 6 ]

Bueno, ¿entonces no dió la conferencia, pero va a escribir tres ensayos? ¿Acaso existe la sociologia académica, que sea ciencia literaria? No. ¿Azorín y Montagne no eran lo suficientemente cordiales como para ser amigos? Si. ¿Y el premio nacional de literatura, deja de decir algo de quien lo recibe más que decir algo positivo de él? Seguro, también que si. ¿Entonces para que preocuparse? Si uno sigue escribiendo para no enloquecer, porque, una vez que el cerebro "descifra la clave del lenguaje", el lenguaje, desde el incosciente, sigue hablando dentro de uno, y si el ego del Autor no trata de poner orden en el lenguaje en si y hablando desde si, habitando como un complejo de verbo, en el interior del cerebro, si el ego escritor no hace eso, el lenguaje interno, desbocado, se come no más la quimica residual del pensar. Asi que, prosigamos... escribiendo "en contra" de nuestro daemon Socrático.

Posteado por:
Edmundo J. Rojas Retamal
25/06/2010 21:47
[ N° 7 ]

¿Qué cree usted, Edwards? Según Armando Uribe fue Samaniego quien indujo la muerte de R.E. Scarpa. Desde luego no responderá. Ni me amenazará con "sus" abogados, como lo hizo una vez. Saludos, que en su caso son zancudos. Siempre leo su columna. Gracias, saludos y todo lo demás.

Posteado por:
Blanca Vivar carrillos
25/06/2010 17:36
[ N° 8 ]

Y existe, sin embargo, una curiosa "fiebre del premio" la simple palabra "premio" puede decir muchas cosas, es claro que hablar de premio en el futbol es delirante, tal como ahora que pasamos a la otra fase del mundial, es un "premio" al esfuerzo y a la constancia de un equipo que esta sacando la cara por el pais a nivel mundial, habran premios por partidos ganados, por goles y por actitud.
Lo antagónico de todo lo anterior es que existen otros "premios" que se dan muy diferentes a los del futbol, los que se dan por compasión o por agradecimientos, personas que realizan acciones negativas o positivas para provocar y conseguir esos premios como fórceps aunque por ellos vaya su reputación, esto se puede traducir en futbol cuando dan un premio por hacer el trabajo sucio, por traicionar al equipo poniendose la camiseta del adversario para después esperar el "premio", conclusion?, es ser bien cara de palo jugar en el extranjero con la camiseta de del opositor equipo ante la mirada de todos.

Email Contraseña

Archivo

      Mayo 2012     
Do Lu Ma Mi Ju Vi Sa
    1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31    

Cartas

Editorial

Foco político

Foco Legislativo